Das erste Buch der Chronik

Kapitel 11

1 Und ganz Israel3478 sammelte6908 sich zu David1732 gen Hebron2275 und sprach559: Siehe, wir sind dein Bein6106 und dein Fleisch1320.

2 Auch1571 vorhin, da Saul7586 König4428 war935, führetest du559 Israel3478 aus3318 und ein. So hat8543 der HErr3068, dein GOtt430, dir geredet: Du sollst mein Volk5971 Israel3478 weiden7462, und du sollst Fürst5057 sein über mein Volk Israel3478.

3 Auch kamen alle Ältesten2205 Israels3478 zum Könige4428 gen Hebron2275. Und David1732 machte3772 einen Bund1285 mit ihnen zu Hebron2275 vor6440 dem HErrn3068. Und sie3027 salbeten David1732 zum Könige4428 über Israel3478 nach dem Wort1697 des HErrn3068 durch935 Samuel8050.

4 Und David1732 zog3212 hin und das776 ganze Israel3478 gen Jerusalem3389, das ist Jebus2982; denn die3427 Jebusiter2983 wohneten im Lande.

5 Und5892 die Bürger zu Jebus2982 sprachen559 zu David1732: Du sollst nicht hereinkommen! David1732 aber gewann3920 die Burg4686 Zion6726, das ist935, Davids1732 Stadt3427.

6 Und David1732 sprach559: Wer die Jebusiter2983 am ersten7223 schlägt5221, der soll ein Haupt7218 und Oberster7218 sein. Da erstieg5927 sie am ersten7223 Joab3097, der Sohn1121 Zerujas, und ward Hauptmann8269.

7 David1732 aber wohnete auf der Burg4679; daher heißt7121 man sie Davids1732 Stadt3427.

8 Und er1129 bauete die Stadt5892 umher5439, von Millo4407 an bis gar umher5439. Joab3097 aber ließ leben2421 die übrigen7605 in der Stadt5892.

9 Und David1732 fuhr3212 fort und nahm zu1980; und der HErr3068 Zebaoth6635 war1419 mit ihm.

10 Dies sind die Obersten7218 unter den Helden1368 Davids1732, die sich redlich2388 mit ihm hielten in seinem Königreich4438 bei dem ganzen Israel3478, daß man ihn zum Könige machte4427 nach dem Wort1697 des HErrn3068 über Israel3478.

11 Und3967 dies ist2491 die Zahl4557 der Helden1368 Davids1732: Jasabeam, der Sohn Hachmonis2453, der Vornehmste7218 unter dreißigen7970; er hub seinen Spieß2595 auf5782 und schlug dreihundert7969 auf einmal259.

12 Nach310 ihm war Eleasar499, der Sohn1121 Dodos1734, der Ahohiter266; und er war unter den dreien7969 Helden1368.

13 Dieser war mit David1732, da sie Hohn sprachen, und6430 die Philister6430 sich daselbst versammelt622 hatten zum Streit4421. Und war ein Stück2513 Ackers7704 voll4392 Gerste8184; und das Volk5971 floh5127 vor6440 den Philistern.

14 Und sie3320 traten mitten8432 auf das Stück2513 und erretteten5337 es und schlugen5221 die Philister6430. Und der HErr3068 gab3467 ein groß1419 Heil8668.

15 Und die drei7969 aus den7218 dreißig7970 Vornehmsten zogen hinab3381 zum Felsen6697, zu David1732, in die Höhle4631 Adullam5725. Aber der Philister6430 Lager4264 lag2583 im Grunde6010 Rephaim7497.

16 David1732 aber war in der Burg4686; und der Philister6430 Volk5333 war dazumal zu Bethlehem1035.

17 Und David1732 ward lüstern183 und sprach559: Wer will mir zu trinken geben8248 des Wassers4325 aus dem Brunnen953 zu Bethlehem1035 unter dem Tor8179?

18 Da rissen die drei7969 in der Philister6430 Lager4264 und schöpften7579 des Wassers4325 aus dem Brunnen953 zu Bethlehem1035 unter dem Tor8179; und trugen‘s5375 und brachten‘s935 zu David1732. Er1732 aber wollte14 es nicht trinken8354, sondern goß5258 es dem HErrn3068

19 und sprach559: Das2063 lasse935 GOtt430 ferne von mir2486 sein, daß ich solches tue6213 und trinke8354 das Blut1818 dieser Männer582 in ihres Lebens5315 Fahr; denn sie5315 haben‘s mit ihres Lebens Fahr hergebracht. Darum wollte14 er‘s nicht trinken8354. Das taten6213 die drei7969 Helden1368.

20 Abisai52, der8034 Bruder251 Joabs3097, der war der Vornehmste7218 unter dreien7969; und3967 er hub seinen Spieß2595 auf5782 und schlug2491 dreihundert7969. Und er war unter dreien7969 berühmt,

21 und er der dritte7969, herrlicher3513 denn die zween, und war ihr Oberster8269, aber bis an die drei7969 kam935 er nicht.

22 Benaja1141, der Sohn1121 Jojadas3077, des Sohns Ishails, von großen7227 Taten2428, von Kabzeel6909. Er376 schlug5221 zween Löwen738 der Moabiter4124; und1121 ging hinab3381 und6467 schlug5221 einen3117 Löwen mitten8432 im Brunnen953 zur Schneezeit7950.

23 Er schlug5221 auch einen ägyptischen4713 Mann376, der war fünf2568 Ellen520 groß4060 und hatte2026 einen Spieß2595 in der Hand3027 wie ein Weberbaum707. Aber er ging zu ihm hinab3381 mit einem Stecken7626 und nahm1497 ihm den Spieß2595 aus der Hand3027 und erwürgete ihn mit seinem eigenen Spieß2595.

24 Das tat6213 Benaja1141, der8034 Sohn1121 Jojadas3077, und war berühmt unter dreien7969 Helden1368;

25 und war der herrlichste unter dreißigen7970, aber an die drei7969 kam935 er7760 nicht. David1732 aber machte3513 ihn zum heimlichen Rat4928.

26 Die streitbaren2428 Helden1368 sind diese: Asahel6214, der Bruder251 Joabs3097. Elhanan445, der Sohn1121 Dodos1734 von Bethlehem1035.

27 Samoth, der Haroriter2033. Helez2503, der Peloniter6397.

28 Ira5896, der Sohn1121 Ekes, der Thekoiter8621. Abieser44, der Anthothiter.

29 Sibechai, der Husathiter2843. Ilai5866, der Ahohiter266.

30 Maherai4121, der Netophathiter5200. Heled2466, der Sohn1121 Baenas, der Netophathiter5200.

31 Ithai, der Sohn1121 Ribais7380, von Gibea1390 der Kinder1121 Benjamin1144. Benaja1141, der Pirgathoniter.

32 Hurai2360, von den Bächen5158 Gaas1608. Abiel22, der Arbathiter6164.

33 Asmaveth5820, der Baherumiter978. Eljahba455, der Saalboniter8170.

34 Die Kinder1121 Hasems2044, des Gisoniters1493. Jonathan3129, der Sohn1121 Sages7681, der Harariter2043.

35 Ahiam279, der Sohn1121 Sachars7940, der Harariter2043. Eliphal, der Sohn1121 Urs218.

36 Hepher2660, der Macherathiter4382. Ahia281, der Peloniter6397.

37 Hezro2695, der Karmeliter3761. Naerai5293, der Sohn1121 Asbais229.

38 Joel3100, der Bruder251 Nathans5416. Mibehar4006, der Sohn1121 Hagris1905.

39 Zelek6768, der Ammoniter5984. Naherai5171, der Berothiter1307, Waffenträger5375 Joabs3097, des Sohns Zerujas.

40 Ira5896, der Jethriter3505. Gareb1619, der Jethriter3505.

41 Uria223, der Hethiter2850. Sabad2066, der Sohn1121 Ahelais304.

42 Adina5721, der Sohn1121 Sisas7877, der Rubeniter7206, ein Hauptmann7218 der Rubeniter7206, und dreißig7970 waren unter ihm.

43 Hanan2605, der Sohn1121 Maechas. Josaphat3146, der Mathoniter.

44 Usia5814, der Asthrathiter6254. Sama8091 und Jaiel3273, die Söhne1121 Hothams2369, des Aroeriters6200.

45 Jediael3043, der Sohn1121 Simris8113. Joha3109, sein Bruder251, der Thiziter8491.

46 Eliel447, der Maheviter4233. Jeribai3403 und Josawja3145, die Söhne1121 Elnaams493. Jethma3495, der Moabiter4125.

47 Eliel447, Obed5744, Jaesiel3300 von Mezobaja4677.

1 Chronicles

Chapter 11

1 THEN all Israel gathered themselves to David to Hebron, saying, Behold, we are your blood and your flesh always;

2 And moreover in times past, even when Saul was king over us, it was you that led out and brought in Israel; and the LORD your God said to you. You shall feed my people Israel, and you shall be ruler over all the tribes of Israel.

3 Wherefore all the elders of Israel came to the king to Hebron; and King David made a covenant with them in Hebron before the LORD; and they appointed David king over Israel. Thus the words of Samuel the prophet were confirmed, which he spoke in the name of the LORD.

4 Then David and all Israel went to Jerusalem (which was formerly called Jebus) where the Jebusites were, the inhabitants of the land.

5 And the inhabitants of Jebus said to David, You shall not come in here. Nevertheless David gathered all the people together and took the city of Zion, which is called the city of David.

6 And David said, Whoever smites a Jebusite person first shall be chief and commander of the army. So Joab the son of Zeruiah went up first, and King David appointed him chief and commander of the army.

7 And David dwelt in the city of Zion; therefore they called it the city of David.

8 And David built the city round about, even from Millo, which is outside; and David gave the east side of the city to the rest of the people who were in the villages.

9 So David became greater and greater; and the LORD of hosts was with him.

10 These are the chiefs of David's mighty men, who strengthened themselves with him in his kingdom and helped him to be made king over all Israel, according to the word of the LORD which he spoke concerning Israel.

11 And this is the number of the mighty men whom David had: seated in the first rank, chief of thirty men, Gedho, a valiant man; he lifted up his spear and slew three hundred men in one hour.

12 And after him was Eleazar his uncle's son, of the city of Dakhokh, who was over three hundred men.

13 He was with David at Pasi-de-maya, when the Philistines were fighting there, where there was a field of barley; and the people fled from before the Philistines.

14 And they set themselves in the midst of the field, and delivered it and slew the Philistines; and the LORD wrought a great victory.

15 Now three of the thirty chieftains went down to David, into the cave of Arlam; and the host of the Philistines was encamped in the valley of Gabarey.

16 And David dwelt then in the tent, and the garrison of the Philistines was then at Bethlehem.

17 And David longed, and said, Oh that one would give me a drink of water from the great cistern of Bethlehem that is at the gate of the city!

18 And as soon as three men heard it, they broke through the camp of the Philistines, and went and drew water out of the cistern of Bethlehem that was by the gate of the city, and took it and brought it to David; but David would not drink of it, but poured it out in the presence of the LORD,

19 And said, The LORD forbid that I should do this thing in the presence of my God; for these men went forth with the jeopardy of their lives. Therefore he would not drink it. These things did these three valiant men.

20 And Abishai the brother of Joab was chief of thirty; for he lifted up his spear against three hundred and slew them, and he was highly honored, promoted to be over thirty men.

21 He was more honorable than the thirty men, and he became their chief and fought like thirty men.

22 Benaiah the son of Jehoiada, a valiant man of the province of Kabzeel who had done good deeds; he slew the two mighty men of Moab; also he went down and slew a lion in the midst of a forest on a snowy day.

23 And he slew an Egyptian, a man of great stature, five cubits high; and in the Egyptian's hand was a spear like a weaver's beam; and he went down against him with a staff, and took the spear out of the Egyptian's hand and slew him with his own spear.

24 These things did Benaiah the son of Jehoiada, and was more renowned than the three valiant men.

25 And he was honorable among the three valiant men, for he fought like three mighty men; and David set him over his bodyguard and over the chiefs of the army;

26 Also the valiant men of the army were: Ashail the brother of Joab, Elhanan his uncle's son of Bethlehem,

27 Shammoth of the mount, King Helez the Pelonite,

28 Ira the son of Ikkes of Tekoa, Abiezer of Anathoth,

29 Sabbai the Hushathite, Ilai the Ahohite,

30 Maharai the Netophathite, Heled the son of Baanah the Netophathite,

31 Ithai the son of Ribai of Gibeah, of the Benjamites, Benaiah the Pirathonite,

32 Hadai of the brooks of Gaash, Abiel the Arbathite,

33 Uzban the Marhomite, Elipha the Shaalbonite,

34 The sons of Shem the Gizonite, Jonathan the son of Shage of mount Carmel,

35 Ahiram the son of Sacim of mount Beta, Elipon the son of Ur of Begarthon,

36 Hepher the Mecherathite, Ahijah the Hasarite,

37 Hezro the Carmelite, Lazar the Aobite,

38 Joel the brother of Nathan, Machad the Gaddite,

39 Zelek the Ammonite, Mahrai the Berothite, the armorbearer of Joab the son of Zuriah,

40 Ira the Ithrite, Garab the Ithrite,

41 Uriah the Hittite, Zabad the son of Ahlai,

42 Adina the son of Shara the Reubenite, of the house of Reubenites, and he was a captain over thirty men,

43 Hanan the son of Maachah, and Azrai the Anathotite,

44 Jehoshaphat the Ashterathite, Shama and Emael the sons of Hotham the Aroerite,

45 Jediael the son of Shimri, and Joha his brother,

46 Amozoth and Anael, Moham, Mozel, Ribai and his son Ashua; Ahmael and Jathmah the Moabites,

47 Eliel, Jathmah, Ober, Lasiel, and Ashkir.

Das erste Buch der Chronik

Kapitel 11

1 Chronicles

Chapter 11

1 Und ganz Israel3478 sammelte6908 sich zu David1732 gen Hebron2275 und sprach559: Siehe, wir sind dein Bein6106 und dein Fleisch1320.

1 THEN all Israel gathered themselves to David to Hebron, saying, Behold, we are your blood and your flesh always;

2 Auch1571 vorhin, da Saul7586 König4428 war935, führetest du559 Israel3478 aus3318 und ein. So hat8543 der HErr3068, dein GOtt430, dir geredet: Du sollst mein Volk5971 Israel3478 weiden7462, und du sollst Fürst5057 sein über mein Volk Israel3478.

2 And moreover in times past, even when Saul was king over us, it was you that led out and brought in Israel; and the LORD your God said to you. You shall feed my people Israel, and you shall be ruler over all the tribes of Israel.

3 Auch kamen alle Ältesten2205 Israels3478 zum Könige4428 gen Hebron2275. Und David1732 machte3772 einen Bund1285 mit ihnen zu Hebron2275 vor6440 dem HErrn3068. Und sie3027 salbeten David1732 zum Könige4428 über Israel3478 nach dem Wort1697 des HErrn3068 durch935 Samuel8050.

3 Wherefore all the elders of Israel came to the king to Hebron; and King David made a covenant with them in Hebron before the LORD; and they appointed David king over Israel. Thus the words of Samuel the prophet were confirmed, which he spoke in the name of the LORD.

4 Und David1732 zog3212 hin und das776 ganze Israel3478 gen Jerusalem3389, das ist Jebus2982; denn die3427 Jebusiter2983 wohneten im Lande.

4 Then David and all Israel went to Jerusalem (which was formerly called Jebus) where the Jebusites were, the inhabitants of the land.

5 Und5892 die Bürger zu Jebus2982 sprachen559 zu David1732: Du sollst nicht hereinkommen! David1732 aber gewann3920 die Burg4686 Zion6726, das ist935, Davids1732 Stadt3427.

5 And the inhabitants of Jebus said to David, You shall not come in here. Nevertheless David gathered all the people together and took the city of Zion, which is called the city of David.

6 Und David1732 sprach559: Wer die Jebusiter2983 am ersten7223 schlägt5221, der soll ein Haupt7218 und Oberster7218 sein. Da erstieg5927 sie am ersten7223 Joab3097, der Sohn1121 Zerujas, und ward Hauptmann8269.

6 And David said, Whoever smites a Jebusite person first shall be chief and commander of the army. So Joab the son of Zeruiah went up first, and King David appointed him chief and commander of the army.

7 David1732 aber wohnete auf der Burg4679; daher heißt7121 man sie Davids1732 Stadt3427.

7 And David dwelt in the city of Zion; therefore they called it the city of David.

8 Und er1129 bauete die Stadt5892 umher5439, von Millo4407 an bis gar umher5439. Joab3097 aber ließ leben2421 die übrigen7605 in der Stadt5892.

8 And David built the city round about, even from Millo, which is outside; and David gave the east side of the city to the rest of the people who were in the villages.

9 Und David1732 fuhr3212 fort und nahm zu1980; und der HErr3068 Zebaoth6635 war1419 mit ihm.

9 So David became greater and greater; and the LORD of hosts was with him.

10 Dies sind die Obersten7218 unter den Helden1368 Davids1732, die sich redlich2388 mit ihm hielten in seinem Königreich4438 bei dem ganzen Israel3478, daß man ihn zum Könige machte4427 nach dem Wort1697 des HErrn3068 über Israel3478.

10 These are the chiefs of David's mighty men, who strengthened themselves with him in his kingdom and helped him to be made king over all Israel, according to the word of the LORD which he spoke concerning Israel.

11 Und3967 dies ist2491 die Zahl4557 der Helden1368 Davids1732: Jasabeam, der Sohn Hachmonis2453, der Vornehmste7218 unter dreißigen7970; er hub seinen Spieß2595 auf5782 und schlug dreihundert7969 auf einmal259.

11 And this is the number of the mighty men whom David had: seated in the first rank, chief of thirty men, Gedho, a valiant man; he lifted up his spear and slew three hundred men in one hour.

12 Nach310 ihm war Eleasar499, der Sohn1121 Dodos1734, der Ahohiter266; und er war unter den dreien7969 Helden1368.

12 And after him was Eleazar his uncle's son, of the city of Dakhokh, who was over three hundred men.

13 Dieser war mit David1732, da sie Hohn sprachen, und6430 die Philister6430 sich daselbst versammelt622 hatten zum Streit4421. Und war ein Stück2513 Ackers7704 voll4392 Gerste8184; und das Volk5971 floh5127 vor6440 den Philistern.

13 He was with David at Pasi-de-maya, when the Philistines were fighting there, where there was a field of barley; and the people fled from before the Philistines.

14 Und sie3320 traten mitten8432 auf das Stück2513 und erretteten5337 es und schlugen5221 die Philister6430. Und der HErr3068 gab3467 ein groß1419 Heil8668.

14 And they set themselves in the midst of the field, and delivered it and slew the Philistines; and the LORD wrought a great victory.

15 Und die drei7969 aus den7218 dreißig7970 Vornehmsten zogen hinab3381 zum Felsen6697, zu David1732, in die Höhle4631 Adullam5725. Aber der Philister6430 Lager4264 lag2583 im Grunde6010 Rephaim7497.

15 Now three of the thirty chieftains went down to David, into the cave of Arlam; and the host of the Philistines was encamped in the valley of Gabarey.

16 David1732 aber war in der Burg4686; und der Philister6430 Volk5333 war dazumal zu Bethlehem1035.

16 And David dwelt then in the tent, and the garrison of the Philistines was then at Bethlehem.

17 Und David1732 ward lüstern183 und sprach559: Wer will mir zu trinken geben8248 des Wassers4325 aus dem Brunnen953 zu Bethlehem1035 unter dem Tor8179?

17 And David longed, and said, Oh that one would give me a drink of water from the great cistern of Bethlehem that is at the gate of the city!

18 Da rissen die drei7969 in der Philister6430 Lager4264 und schöpften7579 des Wassers4325 aus dem Brunnen953 zu Bethlehem1035 unter dem Tor8179; und trugen‘s5375 und brachten‘s935 zu David1732. Er1732 aber wollte14 es nicht trinken8354, sondern goß5258 es dem HErrn3068

18 And as soon as three men heard it, they broke through the camp of the Philistines, and went and drew water out of the cistern of Bethlehem that was by the gate of the city, and took it and brought it to David; but David would not drink of it, but poured it out in the presence of the LORD,

19 und sprach559: Das2063 lasse935 GOtt430 ferne von mir2486 sein, daß ich solches tue6213 und trinke8354 das Blut1818 dieser Männer582 in ihres Lebens5315 Fahr; denn sie5315 haben‘s mit ihres Lebens Fahr hergebracht. Darum wollte14 er‘s nicht trinken8354. Das taten6213 die drei7969 Helden1368.

19 And said, The LORD forbid that I should do this thing in the presence of my God; for these men went forth with the jeopardy of their lives. Therefore he would not drink it. These things did these three valiant men.

20 Abisai52, der8034 Bruder251 Joabs3097, der war der Vornehmste7218 unter dreien7969; und3967 er hub seinen Spieß2595 auf5782 und schlug2491 dreihundert7969. Und er war unter dreien7969 berühmt,

20 And Abishai the brother of Joab was chief of thirty; for he lifted up his spear against three hundred and slew them, and he was highly honored, promoted to be over thirty men.

21 und er der dritte7969, herrlicher3513 denn die zween, und war ihr Oberster8269, aber bis an die drei7969 kam935 er nicht.

21 He was more honorable than the thirty men, and he became their chief and fought like thirty men.

22 Benaja1141, der Sohn1121 Jojadas3077, des Sohns Ishails, von großen7227 Taten2428, von Kabzeel6909. Er376 schlug5221 zween Löwen738 der Moabiter4124; und1121 ging hinab3381 und6467 schlug5221 einen3117 Löwen mitten8432 im Brunnen953 zur Schneezeit7950.

22 Benaiah the son of Jehoiada, a valiant man of the province of Kabzeel who had done good deeds; he slew the two mighty men of Moab; also he went down and slew a lion in the midst of a forest on a snowy day.

23 Er schlug5221 auch einen ägyptischen4713 Mann376, der war fünf2568 Ellen520 groß4060 und hatte2026 einen Spieß2595 in der Hand3027 wie ein Weberbaum707. Aber er ging zu ihm hinab3381 mit einem Stecken7626 und nahm1497 ihm den Spieß2595 aus der Hand3027 und erwürgete ihn mit seinem eigenen Spieß2595.

23 And he slew an Egyptian, a man of great stature, five cubits high; and in the Egyptian's hand was a spear like a weaver's beam; and he went down against him with a staff, and took the spear out of the Egyptian's hand and slew him with his own spear.

24 Das tat6213 Benaja1141, der8034 Sohn1121 Jojadas3077, und war berühmt unter dreien7969 Helden1368;

24 These things did Benaiah the son of Jehoiada, and was more renowned than the three valiant men.

25 und war der herrlichste unter dreißigen7970, aber an die drei7969 kam935 er7760 nicht. David1732 aber machte3513 ihn zum heimlichen Rat4928.

25 And he was honorable among the three valiant men, for he fought like three mighty men; and David set him over his bodyguard and over the chiefs of the army;

26 Die streitbaren2428 Helden1368 sind diese: Asahel6214, der Bruder251 Joabs3097. Elhanan445, der Sohn1121 Dodos1734 von Bethlehem1035.

26 Also the valiant men of the army were: Ashail the brother of Joab, Elhanan his uncle's son of Bethlehem,

27 Samoth, der Haroriter2033. Helez2503, der Peloniter6397.

27 Shammoth of the mount, King Helez the Pelonite,

28 Ira5896, der Sohn1121 Ekes, der Thekoiter8621. Abieser44, der Anthothiter.

28 Ira the son of Ikkes of Tekoa, Abiezer of Anathoth,

29 Sibechai, der Husathiter2843. Ilai5866, der Ahohiter266.

29 Sabbai the Hushathite, Ilai the Ahohite,

30 Maherai4121, der Netophathiter5200. Heled2466, der Sohn1121 Baenas, der Netophathiter5200.

30 Maharai the Netophathite, Heled the son of Baanah the Netophathite,

31 Ithai, der Sohn1121 Ribais7380, von Gibea1390 der Kinder1121 Benjamin1144. Benaja1141, der Pirgathoniter.

31 Ithai the son of Ribai of Gibeah, of the Benjamites, Benaiah the Pirathonite,

32 Hurai2360, von den Bächen5158 Gaas1608. Abiel22, der Arbathiter6164.

32 Hadai of the brooks of Gaash, Abiel the Arbathite,

33 Asmaveth5820, der Baherumiter978. Eljahba455, der Saalboniter8170.

33 Uzban the Marhomite, Elipha the Shaalbonite,

34 Die Kinder1121 Hasems2044, des Gisoniters1493. Jonathan3129, der Sohn1121 Sages7681, der Harariter2043.

34 The sons of Shem the Gizonite, Jonathan the son of Shage of mount Carmel,

35 Ahiam279, der Sohn1121 Sachars7940, der Harariter2043. Eliphal, der Sohn1121 Urs218.

35 Ahiram the son of Sacim of mount Beta, Elipon the son of Ur of Begarthon,

36 Hepher2660, der Macherathiter4382. Ahia281, der Peloniter6397.

36 Hepher the Mecherathite, Ahijah the Hasarite,

37 Hezro2695, der Karmeliter3761. Naerai5293, der Sohn1121 Asbais229.

37 Hezro the Carmelite, Lazar the Aobite,

38 Joel3100, der Bruder251 Nathans5416. Mibehar4006, der Sohn1121 Hagris1905.

38 Joel the brother of Nathan, Machad the Gaddite,

39 Zelek6768, der Ammoniter5984. Naherai5171, der Berothiter1307, Waffenträger5375 Joabs3097, des Sohns Zerujas.

39 Zelek the Ammonite, Mahrai the Berothite, the armorbearer of Joab the son of Zuriah,

40 Ira5896, der Jethriter3505. Gareb1619, der Jethriter3505.

40 Ira the Ithrite, Garab the Ithrite,

41 Uria223, der Hethiter2850. Sabad2066, der Sohn1121 Ahelais304.

41 Uriah the Hittite, Zabad the son of Ahlai,

42 Adina5721, der Sohn1121 Sisas7877, der Rubeniter7206, ein Hauptmann7218 der Rubeniter7206, und dreißig7970 waren unter ihm.

42 Adina the son of Shara the Reubenite, of the house of Reubenites, and he was a captain over thirty men,

43 Hanan2605, der Sohn1121 Maechas. Josaphat3146, der Mathoniter.

43 Hanan the son of Maachah, and Azrai the Anathotite,

44 Usia5814, der Asthrathiter6254. Sama8091 und Jaiel3273, die Söhne1121 Hothams2369, des Aroeriters6200.

44 Jehoshaphat the Ashterathite, Shama and Emael the sons of Hotham the Aroerite,

45 Jediael3043, der Sohn1121 Simris8113. Joha3109, sein Bruder251, der Thiziter8491.

45 Jediael the son of Shimri, and Joha his brother,

46 Eliel447, der Maheviter4233. Jeribai3403 und Josawja3145, die Söhne1121 Elnaams493. Jethma3495, der Moabiter4125.

46 Amozoth and Anael, Moham, Mozel, Ribai and his son Ashua; Ahmael and Jathmah the Moabites,

47 Eliel447, Obed5744, Jaesiel3300 von Mezobaja4677.

47 Eliel, Jathmah, Ober, Lasiel, and Ashkir.

1.0x